- INTRODUCTION / イントロダクション
- KEYNOTE LECTURE (VIDEO) / 基調講演(映像)
- Dr. Kiyoe Sakamoto’s (Japan Women’s University) lecture, “The Calves and the Shins of the Bunraku Puppets,” originally given at the “Embodiment” workshop at Dartmouth College in December, 2021. Closed captions in Japanese and an English translation of the transcript are provided. / 坂本清恵氏(日本女子大学教授)による、2021年12月にダートマス大学で行われた講演「文楽人形のハギとスネ」の映像。日本語字幕・トランスクリプトの英訳付き。
- Link for the lecture / リンク
- ORIGINAL RESEARCH ARTICLE / 寄稿研究論文
- Dr. Jon Holt’s (Portland State University) original research article and its Japanese translation. / ジョン・ホルト氏(ポートランド州立大学教授)による寄稿論文とその日本語訳。
- Holt, Jon. "I Am a Japanese Body, My Name Is Shingo: Umezu Kazuo’s Fleshy and Mechanical Bodies." (English)
- ジョン・ホルト「『わたしは真悟』:楳図かずおの描く日本(人)の肉体と機械仕掛けのボディ」(日本語)
- JAPANESE TRANSLATION OF A RESEARCH ARTICLE / 英語研究論文の日本語訳
- A Japanese translation of Dr. Vyjayanthi Selinger’s (Bowdoin University) research article, “War without Blood? The Literary Uses of a Taboo Fluid in Heike Monogatari” (2019), originally published in Monumenta Nipponica (74:1). / ワイジャヤンティ・セリンジャー氏(ボウディン大学准教授)が『モニュメンタ・ニッポニカ』誌(2019年)に発表した研究論文「War without Blood? The Literary Uses of a Taboo Fluid in Heike Monogatari」の日本語訳(「無血の合戦?―『平家物語』における血穢と血の表象」)。
- Link for the translation / リンク
- ORIGINAL ESSAY / 寄稿エッセイ
- Dr. Yoshikai Naoto’s (Doshisha Women’s University) unpublished essay and its English translation. / 吉海直人氏(同志社女子大学特任教授)によるエッセイとその英語訳。
- Yoshikai, Naoto. "Reconsidering the Topos of Kaimami." (English)
- 吉海直人「『垣間見』の再検討」(日本語)
- CONVERSATION / 会話
- A three-way conversation between Sachi Schmidt-Hori, Kimberly Hassel, and Junan Chen and its transcripts in English and in Japanese. / シュミット堀佐知、キンバリー・ハッセル、ジュナン・チェンによるお喋りの記録の英語版と日本語版。
- "The Three-Way Girl Talk: Sachi’s Conversation with Japan Studies Scholars Kimberly Hassel and Junnan Chen." (English)
- 日本研究女子鼎談——シュミット堀佐知、キンバリー・ハッセル、ジュナン・チェンによる日本研究をめぐる「よもやま話」(日本語)
- PHOTOJOURNALS / フォトジャーナル
- Dr. Mark Bookman’s photojournals. Captions and an introduction by the photographer Peter Weld are provided in English and Japanese. / マーク・ブックマン氏によるフォトジャーナル。写真家ピーター・ウェルドによるキャプションと序文とその日本語訳付き。
- Weld, Peter. "My time with Mark Bookman." (English)
- ピーター・ウェルド 「イントロダクション―僕がマークと一緒に過ごした時間」(日本語)
- Day 1 with Mark Bookman / マーク・ブックマンとの一日(その①)
- Day 2 with Mark Bookman / マーク・ブックマンとの一日(その②)
***
Links to the journals that contributed to the contents of Springboard Japan Translates Vol. 2.
『スプリングボード・ジャパン・トランスレイツ』第2号所収の論文・書評を提供してくださった雑誌 のウェブサイト一覧。